O firmie

Usługi tłumaczeniowe

Translations For You Joanna Jackiewicz (poprzednio Kucharczyk) oferuje profesjonalne usługi tłumaczeniowe w Warszawie i całej Polsce. Tłumacz przysięgły języka angielskiego Joanna Jackiewicz wykonuje tłumaczenia przysięgłe i zwykłe, pisemne i ustne. Zapewnia wysokiej jakości tłumaczenia specjalistyczne prawnicze i finansowe oraz tłumaczenia z zakresu edukacji, psychologii i nauk społecznych. Zakres usług obejmuje również tłumaczenia ustne podczas podpisywania aktów notarialnych, czynności w urzędzie stanu cywilnego, urzędzie ds. cudzoziemców, w sądach. Firma zajmuje się również weryfikacją oraz proofreadingiem tekstów. Biuro znajduje się w Warszawie w dzielnicy Wilanów, pod adresem ul. Sobieskiego 10/2.

Tłumaczenia:

 

Tłumaczenia poświadczone

Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia ustne

Tłumacz przysięgły języka angielskiego

Dla klienta:

Jak zamówić tłumaczenie?

Zamów tłumaczenie, przesyłając plik do tłumaczenia za pomocą formularza dostępnego na stronie w zakładce "Kontakt" lub na adres e-mail: jjackiewicz@tra4you.pl

Przygotuję bezpłatną wycenę, po jej akceptacji przystępuję do realizacji zlecenia.

Jeśli chcesz zamówić tłumaczenie poświadczone („przysięgłe”), dokument oryginalny można przekazać osobiście do biura pod adresem ul. Sobieskiego 10/20 w Warszawie, po wcześniejszym umówieniu się. W zakładce "Kontakt" znajdziesz m.in. informacje o tym jak dojechać do biura autobusami miejskimi.

Odbiór tłumaczenia

  • osobiście w biurze

  • przesyłka kurierem, pocztą

  • za pomocą poczty elektronicznej w przypadku tłumaczeń zwykłych

Biuro tłumacza
Tłumacz przysięgły Joanna Kucharczyk

Kupujesz mieszkanie a twój partner czy współmałżonek jest obcokrajowcem? Zakładasz firmę w Polsce, a jeden ze wspólników nie włada językiem polskim?

Podczas podpisywania umowy w kancelarii notarialnej potrzebny będzie tłumacz przysięgły języka, którego biegłą znajomość zadeklarował obcokrajowiec. Tłumacz przełoży treść umowy na język obcy, pomoże w wyjaśnieniu wszelkich wątpliwości i trudnej terminologii. Jest to wymóg prawny, osoba podpisująca akt notarialny musi najpierw zapoznać się z jego treścią. Akty notarialne zawierają skomplikowane słownictwo prawne, do przetłumaczenia których nie wystarczy popularny internetowy translator.

Najczęstsze czynności w kancelarii notarialnej z udziałem tłumacza przysięgłego to podpisanie umowy deweloperskiej, umowy sprzedaży mieszkania, pełnomocnictw, umowy spółki, zmiany umowy spółki, sporządzenie protokołu ze zgromadzenia akcjonariuszy spółki.

Przed spotkaniem

Warto zarezerwować tłumacza z wyprzedzeniem i przesłać projekt aktu notarialnego do wglądu, żeby tłumacz mógł się odpowiednio przygotować. Na spotkaniu trzeba mieć ze sobą dokumenty tożsamości, tłumacz zabiera także zaświadczenie o posiadaniu uprawnień tłumacza przysięgłego.

Podczas spotkania

Tłumaczenie odbywa się w trybie a vista tzn. tłumacz ma przed sobą tekst aktu i czyta jego treść w języku obcym. Może również tłumaczyć konsekutywnie, jeśli jakieś kwestie wymagają doprecyzowania.

Czas spotkania jest różny – od 1 godziny do kilku godzin, dlatego tłumacz rozlicza się za blok, a nie za godzinę. Stawka za spotkanie obejmuje też czas potrzebny na przygotowanie i dojazd do kancelarii notarialnej. Oznacza to, że tłumacz musi zarezerwować przynajmniej 3-4 godziny swojego czasu.